კარადენიზის შიფრე

კარადენიზის შიფრე

2.10. კარადენიზის შიფრე 1. ჲედი იაშინდე ტუში, პაკალი ჩქიმის ნანა დუღუუ დო ჲეთიმი ირდუ. 2. მა აქ ნა ქომოფთი ჲანიშა, ნისაღა ჩქიმიშა ფაზლა ანლაშამადუ. 3. ნე ოხორი მიღუტეს, ნე ბაკი მიღუტეს, ნე ჲერი მიღუტეს დო ნე მუთუ მიღუტეს. 4. ვიჩალიშით დო ოხოითი დოპით, ბაკითი დოპით, ჲერითი ქჲებჭოფით. 5. თეელი ოჩალიშუთენ ზამანი მენდახტუ. 6. ჩქვა ეშო იშთე, თეელი ჩილამბრე დომწიით, ეშო იშთე. 7. ირქ ამ ჲაშინდე ქომოფთით. 8. დორთანე ბიჭი მიყოუნ. 9. ლაზი ნაგნენ, ჩქინ ვავოგუით ლაზი. 10. ჩქართი ბეეფესთი ვაუჩქინან. 11. ფუჯი, ეშოფე მუთხაეფე ზოპონან. 12. ეშოფე მუთხაეფე ზოპონან, ამა ეკულე მექთების ზოლუღი ნწიუფან. 13. ჩქიმი დიდი ბეე ბურსას იკითხუფს, ეკონაი „კარადენიზის შიფრეია“ დო ნოძიცაპტეს. 14. ნოძიცაპტეს დო ონდეფე, ბერე მუკო სიხინთეფე ნწიუ. 15. ლაზიში შიფრეია, ჰამა მუ ენ გიჩქინი? 16. დიდის ჩერშეფეშა ვიდათშკულე, ლაზი ნა ვოეთ, თამ ბელი ენ ლაზური ბაიღი. 17. ვა ნაგნენან, ჩქინი თურჩე ვანანგნენან. 18. ჩქინეფექ „ბოჩხურჲეფე“ მიწუმეფან.
2.10. k'aradenizis shipre 1. yedi iashinde t'ushi, p'ak'ali chkimis nana dughuu do yetimi irdu. 2. ma ak na komopti yanisha, nisagha chkimisha pazla anlashamadu. 3. ne okhori mighut'es, ne bak'i mighut'es, ne yeri mighut'es do ne mutu mighut'es. 4. vichalishit do okhoiti dop'it, bak'iti dop'it, yeriti kyebch'opit. 5. teeli ochalishuten zamani mendakht'u. 6. chkva esho ishte, teeli chilambre domts'iit, esho ishte. 7. irk am yashinde komoptit. 8. dortane bich'i miqoun. 9. lazi nagnen, chkin vavoguit lazi. 10. chkarti beepesti vauchkinan. 11. puji, eshope mutkhaepe zop'onan. 12. eshope mutkhaepe zop'onan, ama ek'ule mektebis zolughi nts'iupan. 13. chkimi didi bee bursas ik'itkhups, ek'onai „k'aradenizis shipreia“ do nodzitsap't'es. 14. nodzitsap't'es do ondepe, bere muk'o sikhintepe nts'iu. 15. lazishi shipreia, hama mu en gichkini? 16. didis chershepesha vidatshk'ule, lazi na voet, tam beli en lazuri baighi. 17. va nagnenan, chkini turche vanangnenan. 18. chkinepek „bochkhuryepe“ mits'umepan.
2.10. k'aradenizis shipre 1. yedi iashinde t'ushi, p'ak'ali chkimis nana dughuu do yetimi irdu. 2. ma ak na komopti yanisha, nisagha chkimisha pazla anlashamadu. 3. ne okhori mighut'es, ne bak'i mighut'es, ne yeri mighut'es do ne mutu mighut'es. 4. vichalishit do okhoiti dop'it, bak'iti dop'it, yeriti kyebch'opit. 5. teeli ochalishuten zamani mendakht'u. 6. chkva esho ishte, teeli chilambre domts'iit, esho ishte. 7. irk am yashinde komoptit. 8. dortane bich'i miqoun. 9. lazi nagnen, chkin vavoguit lazi. 10. chkarti beepesti vauchkinan. 11. puji, eshope mutkhaepe zop'onan. 12. eshope mutkhaepe zop'onan, ama ek'ule mektebis zolughi nts'iupan. 13. chkimi didi bee bursas ik'itkhups, ek'onai „k'aradenizis shipreia“ do nodzitsap't'es. 14. nodzitsap't'es do ondepe, bere muk'o sikhintepe nts'iu. 15. lazishi shipreia, hama mu en gichkini? 16. didis chershepesha vidatshk'ule, lazi na voet, tam beli en lazuri baighi. 17. va nagnenan, chkini turche vanangnenan. 18. chkinepek „bochkhuryepe“ mits'umepan.
2.10. Subdialect of the Black Sea Coastal resident 1. When he was seven years old, my husband's mother died and he grew up in an orphanhood. 2. When I came here, I couldn't adapt myself to my daughter-in-law at all. 3. We didn't have a house, we didn't have a crow-shed, we didn't have a place and we didn't have anything. 4. We worked and built a house, built a crow-shed, and even bought a place. 5. Time has passed in the labor. 6. This is how it is. We have a taste of many troubles. This is how it is. 7. We have reached these years. 8. I have four boys. 9. They understand Laz. We didn't teach them Laz. 10. None of the children knows. 11. Cow – they know such words. 12. They say such things, but then they have difficulties at school. 13. My older son studies in Bursa. „It is Black Sea Coastal subdialect“ , and they used to make fun of him. 14. They made fun of him and he was worried much. 15. It is Laz subdialect, but do you know what it is? 16. When we go to big cities it is obvious even from our Turkish speech that we are Laz people. 17. They don't understand our Turkish. 18. They call us „Borchkhians“.
ka_GEKA