პანჭურათის ნოდითენ ფხაჩქუფტით

პანჭურათის ნოდითენ ფხაჩქუფტით

1. პანჭურათის ონ იქი თანე ოხორი რენ. 2. მან დუზქჲოილი ვორე, ბაბაჩქიმი დო ნანაჩქიმი დუზქჲოილი რენან. 3. არ დღას მიღურუ ბაბა-ნანა. 4. მა დიდო დულჲა მიღუნ: 5. ფუჯეფე პჭვალუფ, ბაღჩა პარკი პტახა უნონ, ჩალა პჭკირა უნონ, ლობია პწილა უნონ, ჭარხალა პა უნონ. 6. ოთხო ბიჭი მიყონუნ, ნისათი მიყონუნ. 7. დიდო ბიჭი ართვინის იჩალიშებუნ. 8. მოთა მიყონუნ, იუსუფი ჯოხონს. 9. ჩქიმი პაკალი ჩხომი ჭოპუფს, ედო, აშო. 10. ჩხალას რუტუბეთი ტარონი რენ, დიდი მთვირი ეკო ვაიყვენ. 11. ზამანის დიდო მთვირი იყვეტუ, აშო ოხორის ვაგამალეტეს. 12. ჩქინის, აქონ, დიდო მკიაფუ რენ. 13. ქოთუმეფე მიჭკომუფან, ლაზუტი მიჭკომუფან. 14. პანჭურათის ნოდითენ ფხაჩქუფტით, ბირაფა ბზოპონტით: „ჰეამო, ჰეჲამო, ეჲამოლა, ჲამოლა...“ 15. ყონას ლაზუტი ვთასუფთ, 16. ეკულე ვხაჩქუფთ დო გომოლუფთ ბერგითენ 17. დირდენ, ფუსქული აყვენ, პარკი დოპტახუფთ, დოფცხუნუფთ, თხოზუა დოიქიფთ დო სერენდერიშა ჰოგოვოკიდაბთ. 18. ნა დოხუმუნ, დომჩხვარუფთ დო მსკიბუს დოვომქვაფთ, მჭკიდი გებდვათ დო ოპჭკომუფთ.
2.3. პანჭურათში ნადით ვთოხნიდით 1. პანჭურათში თორმეტი ცალი სახლი არის. 2. მე დუზქჲოელი (= ჩხალელი) ვარ, მამაჩემი და დედაჩემი დუზქჲოელი (= ჩხალელები) არიან. 3. ერთ დღეში მომიკვდა მამა-დედა. 4. მე ბევრი საქმე მაქვს: 5. ძროხები (= ძროხებს) ვწველი, ბოსტანში ტარო (= სიმინდი) ვტეხო უნდა (= უნდა ავიღო), ჩალა მოვჭრა უნდა (= ჩალა უნდა მოვჭრა), ლობიო მოვკრიფო უნდა (= ლობიო უნდა მოვკრიფო), ჭარხალი ვქნა უნდა (= ჭარხალი უნდა ავიღო). 6. ოთხი ბიჭი მყავს, რძალიც მყავს. 7. დიდი (= უფროსი) ბიჭი ართვინში მუშაობს. 8. შვილიშვილი მყავს, იუსუფი ჰქვია. 9. ჩემი ქმარი თევზი (= თევზს) იჭერს, ჰოდა, ასე. 10. ჩხალაში ნესტიანი ამინდი არის, დიდი თოვლი იმდენად არ იქნება (= არ მოდის). 11. ძველად ბევრი (= დიდი) თოვლი იქნებოდა (= მოდიოდა), ასე სახლიდან ვერ გავდიოდით. 12. ჩვენში (= ჩვენთან), აქ, დიდად (= ბევრი) ტურა არის. 13. ქათმები (= ქათმებს) გვიჭამენ, სიმინდი (= სიმინდს) გვიჭამენ. 14. პანჭურათის ნადით ვთოხნიდით, სიმღერას ვამბობდით: „ჰეამო, ჰეჲამო, ჰეჲამოლა, ჲამოლა...“ [მისამღერს მღერის - ნ.ა.]. 15. ყანაში სიმინდი (= სიმინდს) ვთესავთ, 16. შემდეგ ვთოხნით და ვმარგლავთ თოხით. 17. გაიზრდება, ფოჩი ექნება (= ფოჩს გაიკეთებს), ტარო (= ტაროს) მოვტეხავთ, დავარჩევთ, დაწნული (= დაწნულს გავაკეთებთ // ავასხამთ სიმინდებს ერთმანეთზე) და ნალიაში ჩამოვკიდებთ. 18. როცა გახმება, დავფშვნით და წისქვილში დავფქვავთ, მჭადი (= მჭადს) დავდებთ (= გამოვაცხობთ) და შევჭამთ.
2.3. p'anch'uratis noditen pkhachkumt’it 1. p'anch'uratis on iki tane okhori ren. 2. man duzkyoili vore, babachkimi do nanachkimi duzkyoili renan. 3. ar dghas mighuru baba-nana. 4. ma dido dulya mighun: 5. pujepe p'ch'valup, baghcha p'ark'i p't'akha unon, chala p'ch'k'ira unon, lobia p'ts'ila unon, ch'arkhala p'a unon. 6. otkho bich'i miqonun, nisati miqonun. 7. dido bich'i artvinis ichalishebun. 8. mota miqonun, iusupi jokhons. 9. chkimi p'ak'ali chkhomi ch'op'ups, edo, asho. 10. chkhalas rut'ubeti t'aroni ren, didi mtviri ek'o vaiqven. 11. zamanis dido mtviri iqvet'u, asho okhoris vagamalet'es. 12. chkinis, akon, dido mk'iapu ren. 13. kotumepe mich'k'omupan, lazut'i mich'k'omupan. 14. p'anch'uratis noditen pkhachkupt'it, birapa bzop'ont'it: „heamo, heyamo, eyamola, yamola...“ 15. qonas lazut'i vtasupt, 16. ek'ule vkhachkupt do gomolupt bergiten 17. dirden, puskuli aqven, p'ark'i dop't'akhupt, doptskhunupt, tkhozua doikipt do serenderisha hogovok'idabt. 18. na dokhumun, domchkhvarupt do msk'ibus dovomkvapt, mch'k'idi gebdvat do op'ch'k'omupt.
2.3. We hoed with nadi in Panchurati 1. There are twelve houses in p'anch'urati. 2. I am from Dyuzkyoi, my parents are from Dyuzkyoi. 3. My parents died in one day. 4. I have many things to do: 5. I milk the cows, I have to pick maize cob in the vegetable garden, I have to cut straw, I have to pick beans, I have to harvest beets. 6. I have four sons, I have a daughter-in-law. 7. Elder son works in Artvin. 8. I have a grandson, his name is Yusuf. 9. My husband catches fish. 10. The weather is humid in Chkhala. 10. here is not much snow. 11. In the old days, there was a lot of snow so they couldn't go out. 12. Here, there are many jackals. 13. They eat hens, they eat maize. 14. We hoed with nadi [neighbors helping out. – N.A.], we sang a song: „Heamo, Heyamo, Heyamola, Yamola...“ 15. We sow the maize 16. Then we weed. 17. It grows, it appears silk. We pick maize cob, select it, string and hang it in the maize store. 18. When it dries up, we crush it and grind it in a mill, bake maize-bread and eat it.
ka_GEKA