1.35. თის დოლოხუნუ / tis dolokhunu/ „თავში ჯდომა“ (= დამახსოვრება)
თი ჩქიმის დოლოხე მუში ნოგუეფე [ხოფ.]
ti chkimis dolokhe mushi noguepe [khop.]
„თავი ჩემსაში ზის მისი ნასწავლები (= ნასწავლი)“.
მახსოვს მისი ნასწავლი.
1.35. თის დოლოხუნუ / tis dolokhunu/ „თავში ჯდომა“ (= დამახსოვრება)
თი ჩქიმის დოლოხე მუში ნოგუეფე [ხოფ.]
ti chkimis dolokhe mushi noguepe [khop.]
„თავი ჩემსაში ზის მისი ნასწავლები (= ნასწავლი)“.
მახსოვს მისი ნასწავლი.
1.10. ბურგილეფეს მეკვათუ/ burgilepes mekvatu /„მუხლების მოკვეთა“ (= ძალის გამოცლა)
სინოჲ გუინწკუშკულე სქირი მუში ნა ძირუ, ბურგულეფე ნაკვათუ [ხოფ.]
sinoy guints’k’ushk’ule skiri mushi na dziru, burgulepe nak’vatu [khop].
„საზღვარი (= საზღვრის) გახსნის შემდეგ შვილი თავისი რომ ნახა, მუხლები მოეკვეთა“.
საზღვრის გახსნის შემდეგ თავისი შვილი რომ ნახა, ძალა გამოეცალა.