ხასი ლაზეფე

ხასი ლაზეფე

6.1. ხასი ლაზეფე 1. მალუმ მექთები მუალიმე ვორტიში, ჩიოის ბთქვი დო 2. მუალიმეფე ნოჯას ქოგეფთით. 3. მუალიმეფე მორდაი ლისენი ვიდით ექონი. 4. ასკეიში ვიდი, ქომოფთი, ჰაქ დოვიჩალიში. 5. ბეეფეშენი ჩოის ოხოი ჲებჭოფი. 6. ჯუმალეფე ჩქიმი ჩენჩერეი ფული მევუშველი. 7. მა ვიჩილი, სუმ წანეი ბეე მიონუნ. 8. სუმთანე ევრეტიში ოხაპაო მიშქუნ – ინგლისჯე, ისპანია, ფრანგული. 9. ინგლისჯე მითიქ ვადომოგუუ, პატიღზთე ვიგუი. 10. ამერიკას სეი მექთებიშა ვიდი, ვიჩალიში, ფაა ბკაზანი დო ოხოის ოხორჯას მოუნჯღონი. 11. მშუნ, ბეეფეჩქიმი, ჩოი ჩაის ოლაჯაქთუქ, დიშკა პით... 12. ფუჯეფე მიონუტეს, მჯა მჩაპტეს. 13. ჲაზის მეჲვეფე ტუ. 14. მა ვულუტი, ბწილაპტი, მორდეფე, იაშტეფე კოჩეფე მეივეფე მებჩაპტი, მევუშველაპტი, ფჩეშუმტი. 15. ჩაი იქუმტესო, დიდაფე ჩქუნიქ. 16. ჩაი მა მშუნტი. 17. ეკულე ჩქინი ჩუღი მორდეი კოჩეფე, დოხტოეფე, მუალიმეფე გამახტუ. 18. სექსენ ხან ჲენ ჩქინი ჩოის. 19. ჩოკ ოქუმუშ ვარ ჩქინი ჩოი. 20. ირი ორას მუხაჯეფე ჰომოხტეს. 21. ჩქინ ლაზუი ოკაი ბჭეშუფთ. 22. ჩქუნ თურქი ლაზეფე ვორეთ, გიურჯის ხასი ლაზეფე ჲენან. 23. პაპუფე ჩქუნი გვერდი ექ ქოდოსკიდეს, გვერდი აქ. 24. იი ჯუმალეფე ვორეთ, ხრისტიანო ტი, მუსლიმანო ტი, იი თრანგიქ შუი, ბირ-ბირ შუი მომჩეს. 25. ხრისტიანი, მუსლიმანი, თურქი, გჲურჯი, აჲანე ჯუმალეფე ვოეთ!
6.1. ნამდვილი ლაზები 1. როცა სკოლის მოსწავლე ვიყავი, სოფელში ვთქვი და 2. მოსწავლეები ქალაქში ჩავედით. 3. მოსწავლეები მოზრდილი (= მოზრდილი მოსწავლეები) ლიცეუმში წავედით იქაური (= იქაურობის). 4. ჯარში წავედი, ჩამოვედი, აქ ვიმუშავე. 5. ბავშვებისათვის სოფელში სახლი ავიღე (= ვიყიდე). 6. ძმები ჩემი (= ჩემს ძმებს) ბლომად ფული (= ფულით) მივეშველე. 7. მე დავქორწინდი, სამი წელი (= წლის) შვილი მყავს. 8. სამი ევროპული [ენა] სალაპარაკოდ ვიცი – ინგლისური, ესპანური, ფრანგული. 9. ინგლისური არავინ არ მასწავლა, ლაპარაკით (= კომუნიკაციაში) ვისწავლე. 10. ამერიკაში ღამე (= ღამის) სკოლაში წავედი, ვიმუშავე, ფული მოვიგე (= ვიშოვე) და სახლში ცოლს გამოვუგზავნე. 11. მახსოვს ბავშვობა ჩემი (= ჩემს ბავშვობაში), სოფელი (= სოფელში) ჩაიში იყვნენ, შეშა გავაკეთეთ (= მოვამზადეთ). 12. საქონელი გვყავდა, რძე (= რძეს) გვაძლევდა. 13. ზაფხულში ხილები (= ხილი) იყო. 14. მე მივდიოდი, ვკრეფდი, უფროსები, ასაკოვანი კაცები (= მოხუცებს) ხილები (= ხილს) ვაძლევდი, ვეშველებოდი, ვსაუბრობდი. 15. ჩაი (= ჩაის) ამუშავებდნენ უფროსები ჩვენმა (= ჩვენი უფროსები). 16. ჩაი მე მახსოვს. 17. მერე ჩვენი უმეტესი დიდი კაცები, ექიმები, მასწავლებლები გამოვიდნენ (= გახდნენ). 18. ოთხმოცი ოჯახი არის ჩვენი (= ჩვენს) სოფელში. 19. ბევრი ნასწავლი არის ჩვენი (= ჩვენს) სოფელი (= სოფელში). 20. ყველა ადგილას (= ყველგან) მუჰაჯირები მოვიდნენ. 21. ჩვენ ლაზური (= ლაზურს) კარგად ვსაუბრობთ. 22. ჩვენ თურქი ლაზები ვართ, საქართველოში ნამდვილი ლაზები არიან. 23. პაპები ჩვენი (= ჩვენი პაპები) ნახევარი იქ დარჩნენ, ნახევარი აქ. 24. ყველანი ძმები ვართ, ქრისტიანი იყავი, მუსლიმანი იყავი, ყველა (= ყველას) ღმერთმა სული (= აქ; სიცოცხლე), ერთმანეთი მოგვცეს (= მოგვცა). 25. ქრისტიანი, მუსლიმანი, თურქი, ქართველი, ყველანი ძმები ვართ!
6.1. khasi lazepe 1. malum mektebi mualime vort'ishi, chiois btkvi do 2. mualimepe nojas kogeptit. 3. mualimepe mordai liseni vidit ekoni. 4. ask'eishi vidi, komopti, hak dovichalishi. 5. beepesheni chois okhoi yebch'opi. 6. jumalepe chkimi chencherei puli mevushveli. 7. ma vichili, sum ts'anei bee mionun. 8. sumtane evret'ishi okhap'ao mishkun – inglisje, isp'ania, pranguli. 9. inglisje mitik vadomoguu, p'at'ighzte vigui. 10. amerik'as sei mektebisha vidi, vichalishi, paa bk'azani do okhois okhorjas mounjghoni. 11. mshun, beepechkimi, choi chais olajaktuk, dishk'a p'it... 12. pujepe mionut'es, mja mchap't'es. 13. yazis meyvepe t'u. 14. ma vulut'i, bts'ilap't'i, mordepe, iasht'epe k'ochepe meivepe mebchap't'i, mevushvelap't'i, pcheshumt'i. 15. chai ikumt'eso, didape chkunik. 16. chai ma mshunt'i. 17. ek'ule chkini chughi mordei k'ochepe, dokht'oepe, mualimepe gamakht'u. 18. seksen khan yen chkini chois. 19. chok' okumush var chkini choi. 20. iri oras mukhajepe homokht'es. 21. chkin lazui ok'ai bch'eshupt. 22. chkun turki lazepe voret, giurjis khasi lazepe yenan. 23. p'ap'upe chkuni gverdi ek kodosk'ides, gverdi ak. 24. ii jumalepe voret, khrist'iano t'i, muslimano t'i, ii trangik shui, bir-bir shui momches. 25. khrist'iani, muslimani, turki, gyurji, ayane jumalepe voet!
6.1. The real Lazes 1. When I was a school student, I said in the village and 2. we students went to the city. 3. We students went to the lyceum there. 4. I went to the army, arrived, worked here. 5. I bought a house in the village for the children. 6. I helped my brothers with a lot of money. 7. I got married, I have a three-year-old child. 8. I know three European languages – English, Spanish, French. 9. I taught English in communication. 10. I went to night school in America, worked, earned money and sent it home to my wife. 11. I remember: in my childhood, we picked tea in the village, we prepared firewood. 12. We had livestock, it gave us milk. 13. There were fruits in the summer. 14. I went, picked, gave fruits to older men, helped them, talked. 15. Our elder people cultivated tea. 16. I remember tea. 17. Then most of our older men became doctors, teachers. 18. There are eighty families in our village. 19. Many are educated in our village. 20. Muhajirs live on large plots of land. 21. We speak Laz well. 22. We are Turkish Lazes, there are real Lazes in Georgia. 23. Half of our grandfathers stayed there, half – here. 24. We are all brothers, be a Christian, be a Muslim, God gave us life, each other. 25. Christian, Muslim, Turk, Georgian, we are all brothers!
en_GBEN