გალე გზაში

1.13გალე გზაში /gale gzashi/ „გარე გზის“ (= ცუდი ყოფაქცევის)

        აღანი კულანეფექ იკითხუმან, გალე გზაში ვა ჲენან [ვიწ.]

        aghani k’ulanepek ik’itkhuman, gale gzashi va yenan [vits’.]

        „ახალი გოგოებმა (= გოგოები) სწავლობენ, გარე გზის არ არიან“.

        თანამედროვე გოგონები სწავლობენ, ცუდი ყოფაქცევის არ არიან.

ბოზობიჭი

1.8.  ბოზობიჭი /bozobich’i / „გოგობიჭა“ (= ქალაჩუნა, მხდალი)

       ბერე ბოზობიჭი ჯუმადებე ნა უჲონუტუ, ჰენთეფე-თი ედგითეს [ვიწ.]

       bere bozobich’i jumadebe na uyonut’u, hentepe-ti edgites [vits’.]

       „ბიჭი (= ბიჭს)  გოგობიჭა ბიძები  რომ ჰყავდა, ისინიც ადგნენ“.

       ბიჭს ქალაჩუნა ბიძები რომ ჰყავდა, ისინიც წამოდგნენ ფეხზე.

ბედიკორერი

1.7.  ბედიკორერი /bedi koreri/ „ბედშეკრული“ (= უიღბლო)

       – ჰე, ბოზო ჩქიმი, მუ პა?! –  სი ბედიკორერი ყოფერე [ვიწ.]

       – he, bozo chkimi, mu p’a?! –  si bedik’oreri qopere [vits’.]

       – ეჰ, ჩვილი ჩემი, რა ვქნა?! – შენ ბედშეკრული ყოფილხარ.

      –  ეჰ, ჩემო შვილო, რა ვქნა?! – შენ უიღბლო ყოფილხარ.

en_GBEN